История развития норм русского литературного языка доклад

    К тому времени ещё не был выработан язык русской художественной и научной прозы. Словари трудностей русского языка. Следует обратить внимание на то, что словом стиль обозначают несколько разных понятий, принадлежащих к различным сферам науки, литературы, искусства и др. Ушакова как новые, уже не обнаруживают никакой новизны выходной день, грузовик. Именно современной произносительной" морфологической, синтаксической, лексической и стилистической норме посвящена значительная часть учебника. В состав этих исследований включали и такие проблемы, как, напр. Система эта во многом была ориентирована на живую разговорную речь, и огромную роль в ее формировании сыграл М.

    Но панталоны, фрак, жилет, - Всех этих слов на русском нет Именно в текстах Пушкина окончательно сформировалась стилистическая норма, предписывающая различать две разновидности литературного языка - книжную "С изумлением увидели демократию в ее отвратительном цинизме, в ее жестоких предрассудках, в ее нестерпимом тиранстве" и разговорную "Мой ангел, я писал тебе сегодня, выпрыгнув из коляски и одурев с дороги"; "Что у нас за погода!

    Дни жаркие, с утра маленькие морозы - роскошь!

    Андрей Зализняк. История русского языка

    Так ли у вас? Начиная со времени Пушкина, в основных чертах система языка соответствует современной, поэтому мы можем говорить о современном русском литературном языке, в котором происходят частные изменения нормы. Лексика - наиболее динамичная часть языка, поэтому в середине XIX - начале XX века происходят изменения прежде всего в словарном составе русского литературного языка. Это освоение новых иноязычных слов в разных сферах жизни буржуазия, интеллигенция.

    Лексическая норма отражается в словарях, которых издается довольно много: "Словарь церковнославянского и русского языка", "Толковый владимирское суздальское княжество доклад живого великорусского языка" В. Даля, "Словотолкователь 30 иностранных слов, вошедших в состав русского словаря" сравните с несколькими десятками заимствованных слов в "Словаре Академии Российской"!

    Изменения в грамматических нормах русского литературного языка середины XIX - начала XX века были незначительны и касались история развития норм русского литературного языка доклад всего синтаксической нормы.

    Например, перестают использоваться деепричастные обороты, совпадающие по значению с придаточными предложениями "Винюсь перед Вами Деепричастный оборот, не относящийся к тому же слову, что и сказуемое, еще мог быть употреблен во времена Пушкина "Пробегая письмо, глаза его сверкали" - в повести "Выстрел"но уже стал средством создания юмористического эффекта у Чехова "Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа".

    Из употребления на протяжении XIX века уходят и некоторые союзы в сложноподчиненных предложениях: доколе, покамест, ежели, коли, кабы, буде, понеже, поелику. Развитие русского литературного языка в советский период было связано с изменением нормы в области словоупотребления в связи с история развития норм русского литературного языка доклад процессами. Это и образование слов, обозначающих новые понятия советской жизни: комсомолец, совхоз. Это и изменение значения слов: пионер, целина.

    Это также изменение стилистической окраски некоторых слов: слова барин, лакей до революции были совершенно нейтральны, а после нее стали обозначать отрицательные понятия. Помимо этого, норма словоупотребления меняется в связи с активным развитием науки и техники, что требует новых слов, таких, как блюминг, космодром, термоядерный, атомоход, телевидение, прилунение, компьютер.

    В языке х годов сосуществовали разнонаправленные тенденции:. Значительных изменений в морфологии языка XX века не произошло. Можно указать лишь на появление у существительных мужского рода, обозначающих лиц мужского пола по роду занятий, способности обозначать лиц женского пола врач пришла, бухгалтер сказалаувеличение количества слов с окончанием -а во множественном числе профессора, номеравозможность употребления нулевого реферат особенности устной речи родительного падежа множественного числа в непринужденной устной речи в тех словах, в которых ранее это было невозможно пять килограмм, ящик помидор.

    В области синтаксиса изменений фактически не было; можно говорить только о повышении "степени разговорности" книжного синтаксиса: упрощается структура и сокращается длина предложения, увеличивается количество простых предложений, уменьшается употребление предложений с обособлением. Очень важным для точного формулирования и массового распространения нормы было создание академических грамматик, которые подытожили более чем вековое развитие русского языка: "Грамматика русского языка""Грамматика современного русского литературного языка""Русская грамматика" В е годы происходит стабилизация и даже некоторая консервация нормы русского литературного языка, попытки изменения которой как в официально-деловой и научной, так и в публицистической речи решительно пресекаются.

    В е годы, с одной стороны, нормы литературного языка усваиваются широкими массами и достаточно строго соблюдаются в научных, деловых и публицистических текстах. Изменяются значение и стилистическая окраска некоторых слов. Изменения нормы и ее вариативность отражаются в словарях х годов: значительные изменения в русской лексике представлены в "Толковом словаре русского языка" С. Ожегова и Н. Шведовой и последующие изданияв "Большом толковом словаре"в "Толковом словаре русского языка конца XX века.

    Их применение диктовалось нередко заурядным тщеславием, желанием покрасоваться мнимыми знаниями. Это нередко приводило к досадным, а иногда и неприятным последствиям. Увлечение иностранной лексикой было отчасти связано со стремлением как бы отделиться, отграничиться от обветшалых форм церковнославянского языка и вместе с ними от уклада история развития норм русского литературного языка доклад жизни.

    Примечательно, что и сам Пётр, столь ревниво относящийся к простоте и доступности языка, отдал дань увлечения западным словечкам. Впрочем, это увлечение было недолгим. Не все заимствования Петровской эпохи удержались впоследствии в языке. Вышли из употребления: виктория победавояжир путешественникконфузия поражениекураж смелостьобсерватёр наблюдатель и многие. Они не выдержали соревнования с исконно русскими словами, имеющими соответственное значение.

    Значительно очистился наш язык от всякого рода орфографических и произносительных вариантов иноязычных слов.

    История развития норм русского литературного языка доклад 2032

    В Петровскую эпоху резко возросло количество книг научного и светского содержания. За это время было напечатано более книг различных наименований. Среди них имелись уже и первые опыты издания грамматик, правда, пока ещё в русле церковнославянской традиции. Но предметом особой заботы Петра I были словари. Поощряя составление переводных словарей, он преследовал важную практическую цель - облегчить история развития норм русского литературного языка доклад западной науки и культуры.

    Неутомимый император не только поощрял создание словарей, но и находил время сам участвовать в этом важном общественном деле. Так, вникая в история развития норм русского литературного языка доклад шаг развития национальной культуры, освещая преобразования в жизни России гением всеобъемлющего государственного ума, Пётр I способствовал и становлению русского литературного языка.

    В это время во всю широту ставятся задачи просвещения отечества. В это время пропагандируются гуманистические идеалы торжества разума, общественной ценности человека, важности его гражданского долга. Русский классицизм как основное литературное направление эпохи провозглашал идеи патриотизма и служения родине. Именно ВТО эссе на тему моя индивидуальность история развития норм русского литературного языка доклад в употребление слова патриот и патриотизм.

    Петровская реформа оставила в наследство русским просветителям грамматическую неупорядоченность и чрезвычайную лексическую пестроту. К тому времени ещё не был выработан язык русской художественной и научной прозы. Попытки дальнейшей демократизации языка мы встречаем ещё в творчестве замечательного писателя XVIII. Резко противопоставлял церковнославянский и русский языки другой видный представитель классицизма XVIII.

    Однако жизнь по-прежнему настоятельно требовала демократизации и упорядочения русского языка. Отсутствие грамматических и стилистических норм затрудняло не только официальную языковую практику. Оно противоречило требованиям господствовавшего тогда литературного направления - классицизма, в основе которого лежали рационализм, жестокая нормативность и иерархия жанровых правил, призванных регламентировать и регулировать художественное творчество.

    Осуществить насущные задачи упорядочения русского литературного языка оказалось под силу лишь гению Ломоносова, в котором счастливо соединился талантливый поэт и великий всесторонний учёный. Труд Ломоносова - это, в сущности, первая грамматика именно русского, а не церковнославянского языка.

    Этот труд содержит не только подробное и обстоятельное описание грамматического строя русского языка. Грамматика Ломоносова - это первое нормативно-стилистическое пособие, в котором регламентировалось употребление параллельно существовавших тогда форм языка. Трудно было бы даже перечислить те особенности тогдашнего словоупотребления, которые обнаружил и отметил в своей грамматике Ломоносов.

    Не меньшее историческое значение имело ломоносовское учение о трёх стилях. Ломоносов утвердил именно русскую основу русского литературного языка. Историческая задача состояла тогда в соединении русских и церковнославянских элементов в пределах единого литературного языка, что, в свою очередь, предполагало их приуроченность к определённым литературным жанрам и стилям речи.

    Эту задачу блестяще решил Ломоносов. Это подготовило почву для единого русского литературного языка. Эпоха русского просвещения характерна ещё весьма заметным приростом слов, обозначающих отвлечённые понятия. Существенно при этом отметить, что подобные слова, выражающие отвлечённые понятия, родились уже явно на русской, а не церковнославянской основе. Подходит к концу эпоха классицизма. Реалистическая лирика Державина требует уже других языковых средств. Вторжение просторечия в средний и даже высокий стили разрушает строгость их былых границ.

    Опрощению подвергается постепенно и язык поэзии. В последние десятилетия беспокойного века бурно расцвели русская литература, искусство, наука. В году была основана Российская академия. Перед вошедшими в её состав наиболее крупными писателями и учёными ставилась задача разработки и совершенствования русского языка и литературы.

    Для писателя-сентименталиста главное было - показать человеческие чувства, интимные переживания, близость человека к природе. Глава русского сентиментализма Н.

    История развития языковой нормы

    Суть его сводилась к упрощению письменной речи, тяжеловесной книжности, схоластической высокопарности. Но в реформе Карамзина было немало слабых мест. Идеолог сентиментализма, примиряющего социальные противоречия, он ориентировался в основном на язык избранных, на изящный светский стиль речи, принятый в дворянских салонах.

    Писателям карамзинской школы казались низкими, непристойные народные слова и выражения. Манерные выражения, весьма далёкие от простого, безыскусственного языка, были характерным признаком того времени. В полемике с Тредиаковским он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка.

    Такое новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков.

    Кожина выделяет: политико-идеологический или публицистический в широком смысле , законодательный или официально-деловой , научный, художественный, религиозный не для современного языка 56, стр. Открытие берестяных грамот имело огромное культурно-историческое значение. Поэтому мы должны говорить о современной норме русского литературного языка.

    Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается. Он писал [3] :. Как материи, которые словом человеческим изображаются, различествуют по мере разной своей важности, так и российский язык чрез употребление книг церковных по приличности имеет разные степени: высокий, посредственный и низкий.

    Сие происходит от трех родов речений российского языка. К первому причитаются, которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например: богславаруканынепочитаю. Ко второму принадлежат, кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например: отверзаюгосподеньнасажденныйвзываю. Неупотребительные и весьма обетшалые отсюда выключаются, как: обаваюрясныовогдасвене и сим подобные.

    К третьему роду относятся, которых нет в остатках славенского языка, то есть в церковных книгах, например: говорюручейкоторыйпока. Выключаются отсюда презренные слова, которых ни в каком штиле употребить непристойно, как только в подлых комедиях. Ломоносов был также автором научной русской грамматики.

    История развития норм русского литературного языка доклад 8330343

    В этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсовакоторый был учеником Ломоносова. Этимологические словари. Они содержат слова с объяснением их происхождения. Эти словари рассказывают, как образовалось слово, каков его морфемный состав, из какого языка оно пришло к. Шинкевича Самым обширным из словарей уход за волосами после хим завивки реферат типа является трехтомный словарь немецкого ученого Макса Фасмера, выходивший в — годах в городе Гейдельберге в Москве он появился в — годах.

    Словарь содержит, кроме нарицательных существительных, большое количество имен лиц и географических названий. К типу этимологических словарей примыкают топонимические словари и словари личных имен. Петровского включает около личных имен и сообщает сведения об их происхождении. Толковые словари. Эти словари содержат слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой.

    Первые русские толковые словари появились в 13 веке и представляли собой небольшие списки непонятных слов с их толкованием. Даля, включавший слов и пословиц и поговорок. Его сегодня вряд ли можно использовать как обычное справочное пособие, но он обостряет восприятие языка.

    Многие слова толкуются Далем так глубоко и емко, что и сегодня к ним обращаются при характеристике данных понятий. К толковым словарям в известной мере можно отнести словари иностранных слов и словари диалектизмов. Словарииностранных слов содержат слова иностранного происхождения и их объяснения.

    Диалектные словари — словари с диалектной лексикой и ее толкованием. Первый словарь, объясняющий иностранные слова, появился в начале 18 века. Первые диалектные словари стали издаваться в середине 19 века. В последние годы появился ряд словарей, представляющих устаревшую лексику и новую лексику. Рогожниковой и Т. Карской получают толкование историзмы и архаизмы, которые используются в произведениях отечественных писателей века, рекомендованных к изучению история развития норм русского литературного языка доклад школе.

    В словаре дается их грамматическая и стилистическая характеристика; примеры, которые показывают, как эти слова функционируют в речи. В словарях новых слов дается толкование новым словам, не вошедшим в изданные ранее словари. Фразеологические словари — это словари, содержащие и объясняющие фразеологию языка.

    В нем описано фразеологизмов, все они объясняются, приводятся их возможные варианты, примеры употребления в речи и в художественных произведениях. Если фразеологизм имеет синоним или антоним, они включаются в словарную статью.

    В этом отношении язык художественной литературы представляет собой более свободную и открытую систему, чем литературный язык. Несомненно, язык художественных произведений не может далеко отступать от основы общенародного языка, иначе он перестанет быть общепонятным.

    Разграничение литературного языка и языка художественной литературы основывается дипломная анализ ликвидности предприятия на различии в их функциях. Литературный язык выполняет преимущественно коммуникативную функцию служит для общения людей.

    В этом случае форма сообщения выступает как знак того или иного смысла. В языке художественной литературы выступает другая функция — эстетическая служит для эстетического воздействия на читателя. В этом случае форма сообщения выступает не только как знак того или иного смысла, но представляет и систему языковых средств для выражения образного содержания, а в конечном счете и идейно-художественного замысла, т.

    Виноградов подчеркивает, что в структуре художественного произведения происходит эмоционально-образная, эстетическая трансформация средств общенародного языка 15, стр. В связи с этим разграничением литературного языка и языка художественной литературы возникает вопрос о соотношении коммуникативной и эстетической функций в языке история развития норм русского литературного языка доклад литературы. Отдельные авторы понимают это соотношение как единство функций, но это предполагает двух функциональных начал.

    Поэтому основательно указывают на то, что в художественной литературе язык выступает в эстетически преображенной коммуникативной функции 65, стр. Другой вопрос, связанный с характером и спецификой языка художественной литературы, это проблема о его месте в системе стилей литературного языка, которая до сих пор остается спорной. Было время, когда в работах многих исследователей язык писателя со всеми его индивидуальными особенностями, история развития норм русского литературного языка доклад прежде всего конкретными художественными задачами данного конкретного произведения, по существу растворялся в литературном языке 61, стр.

    Это проявилось в некоторых исследованиях по истории русского литературного языка, в которых история русского литературного языка заметно переплетается с историческими эскизами индивидуальных стилей различных писателей 13, стр.

    В состав этих исследований включали и такие проблемы, как, напр. При определении его роли в истории русского литературного языка обращали внимание не только на отражение общелитературной нормы в произведениях соответствующего писателя, но также и на собственно художественные функции языкового.

    Сам В. Роль А. Она разделила литературный язык на 3 стиля — высокий, средний и низкий. Особенно сильные изменения претерпел словарный состав, что вызвано как общественно-политическими преобразованиями, так и всё возрастающим влиянием научно-технической революции на литературный и разговорный язык. Он просмотрел все представленные варианты гражданского письма, упростил полуустав древней кириллицы, собственноручно начертал карандашом поверх старых букв рисунок новых, зачеркнул некоторые буквы.

    Индивидуальный стиль — это система индивидуально-эстетического использования средств словесного выражения, свойственных данному периоду развития художественной литературы 13, стр. В работах история развития норм русского литературного языка доклад лингвистов язык художественной литературы рассматривается и определяется как один из стилей литературного языка. Другой исследователь проблем стилей, И. Гальперин, отмечает, что в литературном языке выделяется особо стиль поэтический в широком смысле этого слова с его разновидностями: художественной прозой и поэзией.

    Особенность и своеобразие этого стиля речи заключаются не столько в отборе тех или иных средств языка, сколько в использовании этих средств в целях художественного, обобщенного воспроизведения и освящения жизни и деятельности общества 30, стр.

    Степанов, определяя причины переплетения научного и художественного стилей, подчеркивает, что в художественной литературе система эмоционально-чувственных образов как раз и определяет специфику данной формы познания действительности. Будагов подробно рассматривает своеобразное положение художественного стиля среди других стилей языка.

    Ни в каком другом стиле, по его словам, взаимодействие со всеми ресурсами и всеми средствами языка не достигает такой глубины и не история развития норм русского литературного языка доклад в такие разнообразные формы, как в стиле художественном. Особенно важно то положение, что художественный стиль, широко заимствуя. Этого не происходит потому, что элементы других стилей, попадая в художественный стиль, продолжают жить и функционировать там не самостоятельно, а в системе новых отношений.

    Эти элементы не изменяют специфику художественного стиля, а сами начинают выполнять определенные художественные и стилистические функции. Поэтому нет, напр. Это и позволяет говорить о стиле художественной литературы не как об эклектической смеси разных стилей, в которых он растворяется и теряет свою специфику, а как о самостоятельной, качественно неповторимой категории поэтики и лингвистики.

    Попадая в систему художественного стиля, элементы других стилей преобразуются и начинают выполнять особую функцию, детерминированную спецификой самого художественного выражения. Для художественного стиля типична многоплановость всех его средств. Художественный стиль, обладая определенными общими признаками, какими наделены и другие стили языка, вместе с тем уточняется, конкретизируется, приобретает дополнительные черты и индивидуальную нередко неповторимую окраску у лучших представителей художественной литературы 10, стр.

    В последние годы все чаще появляются исследования, в которых утверждается, что язык современной художественной литературы не обладает признаками единого стиля языка, поскольку он не представляет собой системы стилистически однородных явлений, не опирается на специфическую для него соотносительную стилистическую окраску языковых средств и принципиально лишен всякой стилистической замкнутости.

    Русский язык за 18 минут

    Язык художественной литературы — явление принципиально иного порядка, чем языковой стиль. Дело в том, что язык художественной литературы разностилен, он представляет собой целую систему стилей, стилистических контекстов, целесообразно организованных.

    Глубокое своеобразие языка художественной литературы, которое отличает его от всех стилей языка, определяется наличием дополнительной, эстетической функции, что связывает его с такими компонентами произведения, как система образов, доклад на характер психология, композиция, ставит его в ряд с этими эстетическими категориями 59, стр.

    Горшков подчеркивает, что язык художественной литературы представляет собой явление настолько своеобразное и сложное, что его нельзя поставить в один ряд с теми разновидностями литературного языка, которые называются стилями 35, стр. История развития норм русского литературного языка доклад тоже представляется невозможным считать художественную речь функциональным стилем прежде всего в силу необыкновенного многообразия ее конкретных форм, обусловленного многообразием индивидуальных авторских стилей, стилей школ и сочетанием в языке художественной литературы функциональных стилей 88, стр.

    Виноградов высказывает свои соображения в более позитивной форме. Язык национальной художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, типами или разновидностями книжно-литературной и народно-разговорной речи.

    Он использует их, включает их в себя, но в своеобразных комбинациях и в функционально преобразованном виде 11, стр. Высказываются и мнения, что, как бы ни решать вопрос о художественно-поэтической речи, ее специфика сохраняется 58, стр. Учитывая соображения авторов, поддерживающих одну или другую концепцию, мы не можем не согласиться, что стиль художественной. Если для других стилей характерна известная прикрепленность к определенной сфере социальной жизни, то язык художественной литературы обладает несравненно более широким, чуть ли невсеобщим характером: здесь концентрируется и в какой-то мере воспроизводится все многообразие стилей данного языка.

    При этом в разные периоды развития художественной литературы, в разных ее жанрах границы и характер такого воспроизведения бывают различны. Художественная речь, как и ее языковые элементы отличаются от других видов речи и общенародного языка функционально.

    Язык в художественной области является формой выражения иного, поэтического содержания, идейно-образного подтекста. Это и есть проявление специфических закономерностей функционирования языковых средств в эстетической сфере общения, в свою очередь обусловленных особыми задачами общения.

    Специфика художественной речи проистекает именно из умения пользоваться языком, его свойствами и возможностями, а не состоит в существовании какого-то особого языка. Если речи вообще свойствен подтекст, то в особенно большой степени он свойствен речи художественной. Все это свидетельствует о том, что художественная речь — это особый, специфический вид речи, но именно вид речи, а не какое-то совсем иное явление 56, стр.

    Следует, однако, учесть и то, что, используя элементы разных стилей, обладая дополнительной, эстетической функцией, стиль художественной литературы выступает не как история развития норм русского литературного языка доклад особое и исключительно отличное от единого общенародного языка, а по существу как его отражение, как его специфическое, концентрированное проявление и выражение.

    Таким образом, и здесь сохраняется зависимое положение стиля но отношению к единому общенародному языку, и здесь выступает своеобразный, но все же частный характер стиля.

    Стиль художественной литературы не отграничен резко от других стилей. Особенной близостью он связан со стилем публицистики 4. Абаев, История языка и история народа. Вопросы теории и истории языка, М. Абаев, Язык и история. Теоретические проблемы советского языкознания, М. Аванесов, О некоторых вопросах истории языка.

    К его шестидесятилетию, М. Адмони, Т.

    История развития норм русского литературного языка доклад 7294829

    Отбор языковых средств и вопросы стиля. Артюнова, Очерки по словообразованию в современном испанском языке, М. Ахманова, Словарь лингвистических терминов, М. Брозович, Славянские стандартные языки и сравнительный метод. Балли, Французская стилистика, М. Будагов, Язык, история, современность, М.

    Будагов, Литературные языки и языковые стили, М. Виноградов, Итоги обсуждения вопросов стилистики. Виноградов, Русская наука о русском языке. Ученые записки МГУ, вып. III, кн. Виноградов, О языке художественной литературы, М. Виноградов, Язык художественного произведения. Виноградов, Проблема исторического взаимодействия литературного языка и языка художественной литературы. Виноградов, Различия между закономерностями развития славянских литературных языков в донациональную и национальную эпохи, М.

    Виноградов, Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития, М.

    История развития норм русского литературного языка доклад 5347

    Виноградов, Образование русского национального литературного языка. Виноградов, Основные проблемы и задачи, изучения русского литературного языка донациональной эпохи. Славянские литературные языки в донациональный период. Тезисы докладов, М. Виноградов, Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка, М.

    Виноградов, Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика, М. Виноградов, Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры. Винокур, О задачах истории языка. Избранные работы по русскому языку, М. Винокур, Избранные работы по русскому языку, М. Винокур, Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи. Развитие функциональных стилей современного русского языка, М. Вопросы стилистики. Тезисы докладов на межвузовской научной конференции, Саратов, Вопросы теории лингвистической географии, М.

    Гальперин, Речевые стили и стилистические средства языка. Вопросы языкознания. Гельгардт, О языковой норме. Вопросы культуры речи, М. Г воздев, Очерки по стилистике русского языка, М. Головин, О стилях языка и их изучении. Горшков, История русского литературного языка, М. Горький, О литературе, М. Горнунг, Несколько соображении о понятии стиля и задачах стилистики.