Афоризмы в русском языке реферат

    Движение вверх связано с определенными усилиями. It was wonderfully. Tastes differ The word "taste" has several meanings. Высказывание О. Обращаться с языком кое-как — значит и мыслить кое-как: приблизительно, неточно, неверно. Особенности комедии "Ревизор".

    Добролюбов Н. Что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. Белинский В.

    Афоризмы в русском языке реферат 1519

    Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости. Энгельс Ф. Знакомство с краткой историей возникновения афоризма. Общая характеристика трагедии "Моцарт и Сальери".

    Особенности комедии "Ревизор". Комплексный многоаспектный анализ видов и функций интертекстуальности афористического текста немецкоязычных авторов.

    Интертекстуальность в художественных текстах и особенности ее реализации. Блейк: проблемы перевода. Политическое красноречие. Пословицы и афоризмы в системе социального и индивидуального знания.

    [TRANSLIT]

    Употребление буквы "Ё" в истории русской письмености. Содержательные характеристики пословиц и афоризмов. Пословицы и афоризмы, как особый тип текста. Речевая коммуникация. Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя.

    Афоризмы в языках мира. Русский - это просто. Выпуск 6

    Берегись изысканного языка. Язык должен быть прост и изящен. Речное и степное в нём раздолье, В нём клёкоты орла и волчий рык, Напев, и звон, и ладан богомолья. Язык — это история народ. Язык — это путь цивилизации и культуры. Именно поэтому изучение и сбережение русского языка является не праздным увлечением от нечего делать, а насущной необходимостью.

    Язык народа — лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни.

    Афоризм: общая характеристика

    Русский язык довольно богат, однако, у него есть свои недостатки, и один из них — шипящие звукосочетания: -вша, -вши, -вшу, -ща, -щей. Вполне можно обойтись и без насекомых.

    Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком прилично говорить с Богом, французским афоризмы в русском языке реферат с друзьями, немецким — с неприятелем, итальянским — с женским полом.

    Но если бы он русский знал язык, то конечно к тому бы добавил, что им со всеми говорить пристойно, так как нашёл бы в нём и великолепие испанского, и живость французского, и крепость немецкого, и нежность итальянского, и богатство, и сильную изобразительность латинского и греческого языка. Кто не знает иностранных языков, тот не имеет понятия о своем собственном. Как ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдёт, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое.

    Русский язык — это язык поэзии.

    Существует мнение, что в афоризме есть отражение жизненного опыта субъекта и обобщающая идея как результат поиска закономерности, которая объясняется отказом от субъективного, личного подхода и выражено в безличной форме афоризма [Тийттанен, ]. Прохоровой [], с внесенными нами изменениями и дополнениями. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого. Для составления выборки использовались сборники пословиц и афоризмов на русском и французском языках. То есть, если вещь P обладает свойством x , то она обладает и другим свойством y.

    Русский язык необычайно богат многогранностью и тонкостью оттенков. Слово принадлежит наполовину тому, кто говорит, и наполовину тому, кто слушает.

    Слово — дело великое.

    Великое потому, что словом можно соединить людей, словом можно и разъединить их, словом служить любви, словом же служить вражде и ненависти. Пословицы и афоризмы, построенные на основе дефиниции, обладают дефиниционной функцией, то есть дают характеристику предмету, показав его место среди других ему подобных.

    Ваш IP-адрес заблокирован.

    Первая сема родимая сторона - мать ярче раскрывается при помощи второй семы чужбина - мачеха. Новиковым, как минимальная, предельная единица плана содержания [Л. Помимо основной, коммуникативной функции, пословицы и афоризмы данного типа обобщают знания о предметах и явлениях путем дефиниций, в которые входит общепринятая оценка этих предметов и явлений.

    Эту функцию называют дефиниционно-оценочной [Тяпкина, ]. Названный тип пословиц и афоризмов представляет собой повествовательные гномические предложения, в которых обобщенное значение выражается во французском языке при помощи глагола-связки etre в настоящем времени индикатива.

    Дефиниционные пословицы и афоризмы представляют собой предложения с составным именным афоризмы. Основным грамматическим средством выражения подлежащего и предикатива в подобных русском является существительное и субстантивное словосочетание. В речении употребляется составное именное сказуемое и подлежащее, выраженное существительным. Среди характеризующих пословиц и афоризмов выделяют пословицы-свойства и афоризмы-свойства, языке реферат есть речения, содержащие информацию о постоянном явлении, качестве.

    Афоризмы в русском языке реферат 8044878

    Следующий тип пословиц и афоризмов в группе характеризующих высказываний - речения с афоризмы в русском языке реферат зависимостью, в которых утверждается непреложная зависимость между явлениями и свойствами явлений. То есть, на наш взгляд, выявляется закономерность количества и качества.

    Афоризмы в русском языке реферат перечисляет стороны и возможности человеческой души. В содержании пословиц и афоризмов можно выделить три уровня отвлеченности, абстрактности, в которых отражается становление общего в пословицах и в афоризмах, то есть в отражении мира в целостности и в движении познания от явления к сущности [Тийттанен, ]. Первый уровень охватывает речения с буквальным смыслом.

    Второй уровень состоит из речений, имеющих и буквальный, и иносказательный смысл. Второй, иносказательный, смысл заключается в метафорическом расширении значения высказывания: тот, кто ведет себя, как ретивая лошадка то есть берет на себя больше, чем может вынестинеизбежно потерпит фиаско. В речениях данного уровня выражаются не только частные случаи, как в предыдущем уровне, а их переход в общепринятые истины, то есть кроме временных характеристик дается пространственная.

    Это выглядит как констатация факта - так всегда бывает с многими вещами в подобных условиях, отражаются связи, отношения, общие для ряда явлений, что приводит к иносказанию. Содержание подобных пословиц и афоризмов более общее, чем содержание речений с буквальным смыслом. Пословицы и афоризмы третьего уровня имеют только иносказательный смысл.

    Их прямое значение не исчерпывает полностью процесс интерпретации содержания данного речения. Продолжая анализировать содержательную сторону пословиц и афоризмов, мы предлагаем разбить их на три группы с точки зрения проявления образности.

    За основу мы взяли типологию пословиц, предложенную Н. Прохоровой [], с внесенными нами изменениями и дополнениями. К первой группе относятся полностью переосмысленные пословицы и афоризмы, образность которых выявляется в процессе сопоставления буквальной и реальной ситуаций. При этом, количество афоризмов в данной группе значительно меньше, т. Буквальную ситуацию, описанную в пословице можно интерпретировать так - если некто не удержал лошадь за гриву самое удобное положението за хвост тем более не удержит, так как это намного труднее.

    Но существует целый ряд различных ситуаций, где можно употребить приведенные речения, и все они имеют нечто общее. Количество афоризмов в защита декоративных растений реферат группе значительно меньше, т. Вторая группа охватывает пословицы и афоризмы с частичным переосмыслением, в которых образность создается за счет переосмысления одного или нескольких компонентов пословиц и афоризмов.

    Главная Афоризмы по темам Высказывания о русском языке. Определение отношения к литературным и народным речениям в русской и французской к

    К третьей группе относятся пословицы и афоризмы с русском языке значением, где идея выражена эксплицитно. Частичная образность создается благодаря отнесению их к какой-то реальной жизненной ситуации.

    Этот факт объясняется познавательной ролью образности в афоризмах и пословицах и назывной ролью метонимии. По признаку функционирования универсальные высказывания делятся на афоризмы в русском языке реферат автосемантичные и ставшие самодостаточными вследствие частого употребления. Мы считаем, что пословица - текст изначально-самодостаточный, тогда как афоризмы можно подразделять на изначально-самодостаточные автосемантичные и контекстные окказиональные, синсемантичные.

    Это объясняется тем, реферат они находятся в контексте произведения, выполняя определенные функции. Их автосемантичность носит относительный характер. Их функционирование в речи обусловливается предельно краткой, лапидарной формой и обобщающей семантикой.

    Пастернак представляет вполне законченный текст, воспринимается как афоризм. Для более полного его понимания из-за своей парадоксальности, необходимо объяснение в коммуникативном контексте, который, как мы видим, присутствует ниже в виде перечислений этического понимания красоты:. Цель творчества - самоотдача, а не шумиха, не успех Приветствуется любовь и бескорыстие к ближнему:. Таким образом, мы видим, что текст афоризма обладает свойством амбивалентности [Шмидт, ], то есть он может как выступать самостоятельно - случай автосемантии, так и представлять собой часть другого текста.

    Гоголь - афоризм абсолютно самодостаточный, существующий как самостоятельный текст. Самодостаточные автосемантичные афоризмы, а также пословицы - автономный литературно-художественный жанр. Для культурологического изучения пословиц и афоризмов необходимо применять различные методы анализа.

    В настоящем исследовании используются концептуальное моделирование, интерпретативный анализ и социолингвистическое интервьюирование. Общенаучный метод концептуального моделирования с учетом интроспективного анализа заключается в сопоставлении ключевых понятий работы на основе изучения соответствующей лингвистической литературы.

    Для составления выборки использовались сборники пословиц и афоризмов на русском афоризмы французском языках. Собранный материал обобщался индуктивным путем: т. При анализе выборки мы установили ряд различий в двух культурах, а именно, ценностную ориентацию общества.

    Афоризмы в русском языке реферат 6953

    При описании формальной стороны афоризмов и пословиц был использован метод оппозиций [Арнольд, ]. Сколько стоит написать твою работу? Работа уже оценивается. Ответ придет письмом на почту и смс на телефон.